آبشار وارک

آبشار وارک-لرستان- بهار 84

 

 

 

در این گرمای تابستان دلم هوای لطافت، سرسبزی و خنکای بی نظیر بهار رو کرده. عکس هایی رو ببینید از آبشار وارْک یکی از آبشارهای زیبای لرستان و چند عکس هم از مناظر زیبای اطرافش.

 

 

 

 

 

ادامه نوشته

کودک

 

کودک

از تو تا من هزار دره ره است.

من به راز شنفته می مانم.

تو به شعر نگفته می مانی.

 

 

 

 

Child

؛Thousands of vales between you and me

؛Me, a secret revealed

.You, a poem uncomposed

 

 

 

شعر: اسماعیل خوبی

برگردان به انگلیسی : دانشجویان ادبیات انگلیسی دانشگاه لرستان! (نخندینا. همین شعر به این کوتاهی و ترجمه ش رو خیلی دوست دارم.)

 

تک درخت

لرستان-بهار86

 

 

تک درختی رعنا

در بهاری زیبا

سرخوش اما...

تنها

 

 

 

 

 

دست های بی خرما

سلام به شما

یکی از دوستان شعری رو فرستادند و درخواست کردن که اون رو به زبان انگلیسی ترجمه کنم. نام شعر "دست های بی خرما" هست از آقای کیومرث منشی زاده . امید که مورد قبول واقع بشه.

 

 

دست های بی خرما

 

دست های ما کوتاه بود

و خرماها بر نخیل.

ما دست های خود را بریدیم

و به سوی خرماها پرتاب کردیم

خرما فراوان بر زمین افتاد

ولی ما دگر دست نداشتیم.

 

 

Hands Wanting in Dates

 

Our hands were short

.And the dates on palms

We cut our hands

.Cast them toward the dates

The dates fell on the ground in plenty

...But

.No longer had we hands

 

 

و به قول حافظ شیرازی:

"پای ما لنگ است و منزل بس دراز           دست ما کوتاه و خرما بر نخیل"

لینک متن کامل غزل